| 1. | On cultural connotation and tourism translation strategies 文化内涵与旅游翻译策略 |
| 2. | On translation strategies : assimilation or alienation 谈翻译策略归化与异化 |
| 3. | Manipulation and the choice of translation strategies 英汉翻译中的语篇连贯与翻译策略 |
| 4. | Characteristics of nonce word amp; parody and translation strategies 仿调的特点及翻译 |
| 5. | On textual coherence and translation strategy in e - c translation 谈翻译中语篇结构的归化 |
| 6. | Conflicts in intercultural communication : a translation strategy 跨文化交际冲突与翻译之策略 |
| 7. | Fictional narrative traditions and fictional translation strategy 小说叙事传统与小说翻译策略 |
| 8. | Cognitive cultural schema differences and translation strategies 认知文化图式的差异和翻译策略 |
| 9. | Changes of nabokov ' s translation strategies 纳博科夫翻译观的嬗变 |
| 10. | On the translator ' s cultural attitude and his translation strategy 论译者的文化取向及其翻译策略 |